خطبة يوم عرفة مترجمة إلى 35 لغة عبر منصة ‘منارة الحرمين’

Translating the Essence of the Arafah Sermon: A Multilingual Initiative by Saudi Authorities
In an effort to enhance the global reach of the Arafah sermon, the General Presidency for the Affairs of the Grand Mosque and the Prophet’s Mosque has collaborated with the Religious Affairs Presidency to translate this year’s sermon into an impressive 35 different languages. This initiative, part of a broader project initiated by the Custodian of the Two Holy Mosques, aims to convey the sermon’s profound messages to Muslims around the world in their native tongues.
The translated sermon was made accessible to millions of listeners through multiple platforms, including the "Manarat al-Haramain" platform and the official YouTube page of the General Presidency. In addition, the sermon was available on the "Tawakkalna" app, as well as on the website and YouTube channel of the Religious Affairs Presidency. This multi-platform strategy has ensured that Muslims can easily access and engage with the sermon from anywhere across the globe.
To further facilitate understanding, several language-specific messages were broadcast through instructional screens, guiding pilgrims on how to listen to the sermon in their languages. This initiative is part of a larger educational campaign aimed at maximizing the benefits of the service, enabling a more enriching experience for everyone involved.
The achievement was made possible by the dedicated efforts of 86 staff members who were responsible for guiding, advising, and providing real-time translation services. These team members also conducted orientation tours to ensure that pilgrims had the best possible experience during their time at these sacred sites. In addition, supplementary teams were organized to distribute informational cards at both the Grand Mosque and Nimra Mosque, enhancing access to the sermon’s key messages.
This initiative is part of a wider array of advanced technical and artistic projects currently being implemented by the General Presidency. These efforts encompass real-time translation services, multi-language broadcasting, and comprehensive media production, all aimed at delivering a rich and holistic experience for attendees of the Hajj pilgrimage.
Moreover, the General Presidency has undertaken an extensive media campaign across various social media platforms. During this campaign, informational posters and videos were disseminated in multiple languages to not only raise awareness about the translation services but also to expand their reach and utility both locally and globally. The use of diverse communication channels underscores the commitment to inclusivity and the aim of fostering a deeper understanding of the religious significance of the Arafah sermon.
This approach represents a significant step towards ensuring that all Muslims, regardless of their linguistic background, can engage meaningfully with the spiritual teachings delivered during one of Islam’s most sacred events. By breaking down language barriers, the initiative not only enhances the accessibility of religious content but also seeks to promote unity among the global Muslim community.
In conclusion, the translation of the Arafah sermon into 35 languages is a commendable initiative that exemplifies the Kingdom of Saudi Arabia’s dedication to serving the needs of the Muslim population worldwide. By utilizing modern technology and comprehensive outreach strategies, the General Presidency for the Affairs of the Grand Mosque and the Prophet’s Mosque is making a profound impact on how pilgrims and believers connect with their faith during one of the most significant occasions in the Islamic calendar. This effort not only enriches the Hajj experience but also fosters a sense of belonging and understanding among Muslims around the world.